Skaitmeninė transformacija geriausiai aprašyta veiksmuose, ir ji buvo ne labiau paplitusi nei Europeanos transkribavimo finalo renginyje Briuselyje. Tiems, kurie nėra inicijuoti, "Transcribathon" renginys yra konkursas, kuriame konkurentai naudoja skaitmeninį transcribathon įrankį, norėdami iššifruoti rašytinius kultūros paveldo kūrinius - dienoraščius, laiškus, laikraščius - ir įvesti arba perrašyti jų turinį.
Kaip skaitmeninimo procesas, tai tikrai naudinga. Praktiškai, iššifruojant ir įrašant šiuos dažnai sunkiai skaitomus, vienakalbius, analoginius elementus, juos galima įkelti į mūsų skaitmeninį archyvą (transkribavimo platformoje),kur jie gali būti išversti ir prieinami visame pasaulyje.
Praktiška, taip. Tačiau būtent dėl visko, kas vyksta šiame procese, transkribavimas tampa tikru skaitmeninės transformacijos pavyzdžiu.
Daugiau nei skaitmeninimas
2018 m. pabaigoje komandos iš visos Europos susirinko į Briuselį dalyvauti Transcribathon Finale renginyje (surengtame šimtmečio turo finale, kuris tuo pačiu metu vyko Europos istorijos namuose).
Konkurentų amžius svyravo nuo 16 iki 86 metų. Nors jų amžius skyrėsi, kalbėdami su konkurentais Krzysztof Pluciennik (16 metų) ir Peter Kirmsse (86 metai), abu pasiūlė unikalų požiūrį į patirtį.
Krzysztofas sakė: „Per transkribavimo maratoną išmokau kai kurių dalykų. Jaučiuosi labiau susijęs su istorija.“
Petras pasakė: „Myliu transkribavimo maratoną, nes jis sujungė mane su informacija, kurią gavau iš abiejų tėvų. Mano tėvas atvyko čia su pirmąja armija 1914 m. rugpjūtį. Jis taip pat buvo menininkas, tapytojas ir labai ryškiai apibūdino Briuselį. Kai atvykau čia, parke praliejau ašaras, prisimindamas tuos laikus su tėvais.“
Skaitmeninant turinį, dalyvių ryšys su praeitimi pasikeitė. Nesvarbu, ar tai būtų matant naujai atrastą žmoniją ankstesnių kartų žmonėse, ar panašumus tarp savęs ir žmonių, apie kuriuos jie dažnai taip artimai skaitė - kiekvienas apklaustas dalyvis pakomentavo savo transformuotą požiūrį į istorinius įvykius ir žmones.
Konkurso finalininkė Anastasija Smirnova sakė: „Esu labai dėkinga, kad turėjau galimybę čia atvykti ir dalyvauti. Be to, manau, kad „Europeana“ suteikia žmonėms galimybę pažvelgti į kasdienį gyvenimą, nes prieš tai žvelgėme tik į politinius dalykus, politinius lygmenis, o dabar žinome, kad einame į paprastų žmonių gyvenimą.“
Transformuoti kultūrą, transformuoti žmones, transformuoti pasaulį
"Europeanoje" siekiame ne tik suteikti prieigą prie kultūros paveldo, bet ir užmegzti ryšį su žmonija, esančia šiuose kultūros paveldo objektuose.
Kaip teigė „Europeana Foundation“ vykdomasis direktorius Harry Verwayen, „Kai kalbame apie skaitmeninę transformaciją, taip pat turime paklausti: Persitvarkyti į ką? Ir kaip?
Žr., skirtumas tarp skaitmeninimo ir skaitmeninės transformacijos yra tas, kuris yra transformuojamas. Daiktus suskaitmeniname: knygos, paveikslai, laiškai, net procesai, matematika ir muzika. Tačiau skaitmeninė transformacija – tai mes – žmonės ir visuomenė – yra „dalykas“. Mes esame tie, kurie yra transformuojami, tai yra mūsų mechanizmų ir elgesio sutrikdymas, kuris yra svarbus.
Pakeiskite pasaulį kultūra. Skamba pažįstamai, ar ne?
Ar turite nuomonę apie skaitmeninę transformaciją? Pavyzdys, kaip tai veikia? Ar vis dar matote tai kaip buzzword? Susisiekite! Kreipkitės į vyriausiąją „Europeana Pro“ redaktorę Emily D'Alterio, pateikite nuomonę arba redaktorių ir prisidėkite prie pokalbio apie skaitmeninę kultūros transformaciją.
