Daugiakalbė ir daugiakultūrė aplinka
Kreipiausi dėl stažuotės Europeanoje, kad praplėsčiau savo darbo patirtį ir sukurčiau savo CV per paskutinį savo daugialypės terpės ir rašytinio vertimo studijų magistro semestrą. Tai buvo savanoriškas dalyvavimas, nes jau buvau baigęs visas stažuotės valandas, kurių reikalavo mano institucija (Poznanės Adomo Mickevičiaus universitetas), per ankstesnę praktiką kitoje įmonėje.
Paraiškas teikti mane įtikino tai, kad „Europeana“ suteikia galimybę dirbti daugiakultūrėje ir daugiakalbėje aplinkoje ir specializuojasi kultūros paveldo erdvės kūrimo srityje. Man buvo smalsu versti į muziejų kolekcijas ir sužinoti, ką reiškia dirbti nuotolinėje komandoje siekiant sukurti į kultūrą ir istoriją orientuotą fondą. Stažuotė vyko tik internetu, nes esu Lenkijoje, ir labai vertinu galimybę įgyti patirties nuotoliniu būdu dirbant su „Europeana“.
Redakcinių tekstų vertimas
Manau, kad darbas su auditorijos įtraukimo komandos parengtais tekstais buvo tikrai įdomi ir iš tikrųjų labai įdomi veikla. Aš net atsidūriau įdomu, ar aš mėgaujuosi savo užduotimis šiek tiek per daug už trijų mėnesių darbą. Tekstai, kuriuos išverčiau, buvo tiek informatyvūs, tiek glausti, todėl juos skaitydamas įsisavinau visas žinias ir įdomius faktus. Galiu drąsiai teigti, kad ši praktika prisidėjo ne tik prie mano profesinio tobulėjimo, bet ir prie mano asmeninio tobulėjimo.
Versdamas istorijas „Europeanos“ tinklaraštyje susipažinau su talentingų tapytojų autobiografijomis ir įkvepiančiomis istorinėmis asmenybėmis, apie kurias niekada negirdėjau arba anksčiau mažai žinojau. Taip pat sužinojau daug įdomių istorinių faktų, kurių kitu atveju, jei ne ši stažuotė, tikriausiai nebūčiau sutikęs.
Europeana.eu svetainėje iš viso išverčiau daugiau kaip 30 istorijų į lenkų kalbą ir patobulinau statinių puslapių teksto vertimus, kad jie būtų aiškesni lenkų skaitytojams. Taip pat parengiau gaires būsimiems vertėjams, dirbantiems su lenkų kalba. Tai buvo puikus būdas apibendrinti savo patirtį Europeanae fonde ir apmąstyti savo vertimo sprendimus.
Daugiakalbės paieškos skatinimas
Viena iš kitų mano užduočių buvo padėti atlikti daugiakalbės paieškos funkcijos „Europeana.eu“ reklaminio vaizdo įrašo multimedijos vertimą. Tai buvo mano pirmoji patirtis, nesusijusi su mano universitetiniais kursais, verčiant turinį, kuris iš tikrųjų būtų naudojamas paskelbtame vaizdo įraše. Tai buvo paprasta, bet labai įdomi užduotis. Man teko užduotis išversti netradicinį kūrinį už populiarių mokslo tekstų ribų. Aš išverčiau instrukcijas, kurios paskatino mane galvoti šiek tiek kitaip.
2025 m. EUROPEANA rėmimas
Paskutinė mano stažuotės dalis apėmė kvietimą dalyvauti „Europeanoje 2025“, kurią globoja ES Tarybai pirmininkaujanti Lenkija Lenkijos žydų muziejuje POLIN Varšuvoje. Pirmą kartą turėjau galimybę asmeniškai susitikti su kai kuriais savo bendradarbiais ir patirti, ką reiškia padėti organizuoti tokį renginį ir jame dalyvauti. Viena prezentacija man pasirodė ypač įdomi. Ten sužinojau apie vienos bendrovės projektą, kuriame ji pristatė muziejų technologinę pažangą, naudodama dirbtinį intelektą, kad į muziejų išvykas labai novatoriškai įtrauktų jaunus vaikus.
Palaikanti patirtis
Man buvo ypač naudinga ir profesionali Europeanos veikla – visų komandos narių ir darbuotojų, su kuriais bendrauju, vilčių teikiantis ir draugiškas požiūris. Bendravimas buvo sklandus, ir visi, su kuriais dirbau, norėjo paaiškinti dalykus ir parodyti man, ar turiu kokių nors klausimų. Europeanos darbo kultūrą sudaro sveikas ekspertinių žinių derinys, stiprūs valdymo įgūdžiai ir labai humaniškas požiūris, pagal kurį pirmenybė teikiama profesinio ir asmeninio gyvenimo pusiausvyrai ir nustatant terminus atsižvelgiama į darbuotojų psichinę apkrovą.
Darbas su „Europeanos“ fondo auditorijos įtraukimo grupe iki šiol buvo viena geriausių mano profesinių patirčių. Galiausiai gavau galimybę pamatyti, ką iš tiesų reiškia dirbti nuotoliniu vertėju, nesusijusiu su akademine teorija. Ši praktika yra puiki galimybė būsimiems vertėjams įgyti ne tik vertingos profesinės patirties, bet ir patirti unikalią darbo kultūrą bei išmokti naujų, įdomių dalykų.
Sužinokite daugiau
Norėdami gauti naujausią informaciją apie būsimas darbo galimybes, paskutines naujienas ir būsimus projektus, susijusius su kultūros paveldu, sekite „Europeaną“ tinkle „LinkedIn“ ir „Bluesky“ ir prisijunkite prie „Europeanos“ tinklo asociacijos.
